[Taxacom] Asterales
Frank.Krell at dmns.org
Frank.Krell at dmns.org
Wed Mar 14 11:13:30 CDT 2012
I might be wrong, but it seems the Anglophone tradition is to adapt foreign language words by maintaining the spelling and pronounce it in the English way.
In other languages, e.g. German, it seems the linguistic tradition to adapt foreign language words by maintaining the foreign language pronunciation (sort of) and adapt the spelling accordingly so that it facilitates the original pronunciation.
The latter consider the former a mutilation of language, a sort of language imperialism. The former don't care and continue their ways, rightfully so.
Other language groups might act somewhere in between.
Two (or more) different cultures, different linguistic traditions. No one is righter than the other :-)
When we occasionally consumed American educational videos at University (in Germany), the broad American pronunciation of scientific names was a great source of amusement, because to a non-Anglophone, it actually sounds pretty funny. We couldn't believe that those Americans don't know how to pronounce scientific names correctly.
There we go. Scientific communication is a multicultural affair which requires a large degree of openness and appreciation of diversity.
And, of course, as somebody else said, the German way of pronouncing scientific names comes pretty close to the classic pronunciations! Makes me feel good, but doesn't help very much, because I am in the US now.
Frank
Dr Frank T. Krell
Curator of Entomology
Commissioner, International Commission on Zoological Nomenclature
Chair, ICZN ZooBank Committee
Department of Zoology
Denver Museum of Nature & Science
2001 Colorado Boulevard
Denver, CO 80205-5798 USA
Frank.Krell at dmns.org
Phone: (+1) (303) 370-8244
Fax: (+1) (303) 331-6492
http://www.dmns.org/science/museum-scientists/frank-krell
lab page: http://www.dmns.org/krell-lab
Upcoming: Combined Annual Meeting of the Lepidopterist's Society and the Societas Europaea Lepidopterologica, 23-29 July 2012, Denver Museum of Nature & Science; more info at http://www.dmns.org/krell-lab
The Denver Museum of Nature & Science aspires to create a community of critical thinkers who understand the lessons of the past and act as responsible stewards of the future.
-----Original Message-----
From: taxacom-bounces at mailman.nhm.ku.edu [mailto:taxacom-bounces at mailman.nhm.ku.edu] On Behalf Of Curtis Clark
Sent: Wednesday, March 14, 2012 8:55 AM
To: taxacom at mailman.nhm.ku.edu
Subject: Re: [Taxacom] Asterales
On 3/14/2012 1:31 AM, Torbjörn Tyler wrote:
> If everybody pronounces scientific names according to the rules of their own mother language we will certainly face huge problems in our spoken communication, so I think we should care! I have actually already once experienced a situation where my students asked an invited American guest lecturer to write all scientific names used in the lecture on the whiteboard since they could not translitterate them from his pronounciation.
I routinely taught my graduate students how to pronounce Latin in the
European style. On the basis of this discussion, I will teach
undergraduates in my plant taxonomy course. That will give them all a
one-up against Europeans who only understand their local pronunciation
(sadly, I can't make my students fluent in multiple languages, something
which is much more common in Europe).
> As stated in a previous mail, though admittedly with some irony then, I cannot see the point in using scientific names (as opposed to vernacular ones) if we are not trying to pronounce them in a way that facilitates understanding by people with other vernacular mother languages.
But this is true of all spoken communication. If I re-frame it, you are
arguing that anyone learning English should learn to pronounce it
correctly, with the exception of scientific names, because the
centuries-long traditional pronunciation of Latin by Anglophones is a
spurious aberration.
When I speak German or Spanish, I pronounce (to the best of my ability)
scientific names in the way accepted by each of those languages, which
differ slightly from each other and from ecclesiastical and classical
Latin.
> Most people find vernacular (i.e. English or Swedish) organismal names easier to learn and comprehend than their scientific/Latin counterparts, so if the latter no longer facilitates communication across language boundaries I will in most cases prefer the former.
This is a common argument by Anglophones as well, and is the basis for
creating "common" English names where there were none before. But any
nine-year-old boy can pronounce Tyrannosaurus and Velociraptor (although
likely getting the stress accent wrong on the latter).
> Thus, even if it may be true that Botanical Latin should be considered as a living language separate from classical Latin, I think we should strive to agree on at least some basic rules for its pronounciation.
Basic rules for its pronunciation in English have existed for centuries.
They deviate from rules for pronouncing it in other European languages,
just as the rest of the pronunciation rules of English differ.
> That will not pose any serious problems, but only as long as we have the ambition and willingness to adopt a pronunciation that facilitates our communication, and from the previous discussion on this thread I get the impression that some colleagues do not have such an ambition.
Reframing again: "We should all strive to pronounce Latin the way we
Europeans do, even though it flies in the face of a long-standing
tradition of English pronunciation, and thus will cause miscommunication
among English-speakers, who don't really matter, since they should learn
our pronunciation anyway."
(BTW, I'm not happy about the new ability to describe plant species in
English, since botanical Latin is a far more precise language. And when
I read Latin descriptions aloud, I use a northern European pronunciation.)
This is the last I have to say on the subject (except that if I prepare
a guide on the web for my students, I may post a URL):
1. There has been a consistent English pronunciation of Latin for
centuries.
2. Virtually all Anglophone biologists whom I have heard speak use that
traditional English pronunciation.
3. All biologists should strive to communicate to the best of their
abilities, even when this means leaving their comfort zones in terms of
languages and pronunciations not their own. This includes understanding
and pronouncing scientific names according to several traditions.
--
Curtis Clark http://www.csupomona.edu/~jcclark
Biological Sciences +1 909 869 4140
Cal Poly Pomona, Pomona CA 91768
_______________________________________________
Taxacom Mailing List
Taxacom at mailman.nhm.ku.edu
http://mailman.nhm.ku.edu/mailman/listinfo/taxacom
The Taxacom archive going back to 1992 may be searched with either of these methods:
(1) by visiting http://taxacom.markmail.org
(2) a Google search specified as: site:mailman.nhm.ku.edu/pipermail/taxacom your search terms here
More information about the Taxacom
mailing list