[Taxacom] Scientific name vs Scientific name string
Francisco Welter-Schultes
fwelter at gwdg.de
Thu Nov 19 15:08:31 CST 2009
Rich,
sorry, you are partly right. I have overlooked this. The term "name"
under definition (3) can refer to an element of a name. Absolutely
correct. The term "name" is ambiguous in the ICZN Code, it has
various meanings. I disagree with you in that your definition is the
only possible usage of the term.
> The compound "sapiens" (taken alone) is not a name in the sense of the
> Code.
I must withdraw this. Sorry. My mistake was not to have seen this in
definition (3).
> Can you point to any passage in the Code that defines "name" the way
> you do (i.e., that "Homo sapiens" is *one* name)?
Yes I can. Homo sapiens can be regarded as one single name under the
Code's definition. I would point to two locations:
1:
Glossary
"name, n.
(1) (general) A word, or ordered sequence of words,
conventionally used
to denote and identify a particular entity (e.g. a person, place,
object, concept). (2) Equivalent to scientific name (q.v.). (3) An
element of the name of a species-group taxon: see generic name,
subgeneric name, specific name, subspecific name."
The Glossary gives 3 independent meanings and definitions of the
term. This means that you can use the term "name" in 3
different senses.
Homo sapiens is one single name under definition (2), and two names
under definition (3).
Reference to "scientific name" in definition (2):
"The scientific name of a taxon at any rank above the species group
consists of one name; that of a species, two names (a binomen); and
that of a subspecies, three names (a trinomen)"
The expression "The scientific name (...) of a species" is used in
the singular, so under this definition a species can have one single
name (otherwise it would not be correct to say "the name" or "that"
of a species, it should be "the names" or "those" of a species).
The "name" (here used under definition (2)) of a species consists of
two "names" (here used under definition (3)).
Glossary:
"species-group name: A specific name or a subspecific name."
"specific name: The second name in a binomen and in a trinomen."
"species name or name of a species: A scientific name of a taxon at
the rank of species (...)"
I admit that the English Code does not make this difference very
clear, and does not express at every occasion clearly enough that
"name" can be used in both senses as outlined above.
2:
There is an additional English expression "name of a species-group
taxon" which is defined in the French Code's Glossary (!) as one
single name consisting of a genus-species combination. The French
Code also has some passages where the two different uses of the term
"name" are much more clearly explained.
French Code, Glossaire:
nom spécifique: Le second mot dans un binom ou dans un trinom [Art
5]. [Voir aussi: épithète spécifique.]
épithète spécifique: Nom spécifique dans un nom du niveau espèce.
nom du niveau espèce: Nom scientifique de tout taxon du niveau
espèce. Voir aussi: binom, trinom. [Anglais: name of a species-group
taxon; attention: "species-group name" est un faut-ami, voir:
épithète.]
Here it gets clearer that the term "name" (= nom) can be used under
both definitions in the same sentence. Otherwise talking of an
epithet as a "specific name in a name of a species-group taxon" would
not give any sense. If you restrict "name" to definition (3) you
could not talk of a name *in* a name ("Nom spécifique *dans* un
nom...").
These were the two passages in the Code that in my
interpretation justify to say that Homo sapiens can also be
regarded as *one* name.
To me this once more shows that there are indeed occasions where a
co-equal French Code is useful and that your bad feeling that
led you to your choice not to vote in favour of Philippe Bouchet's
idea was indeed deeply justified.
I see what you use as name-strings is very well and strictly defined.
The problem arises when outside communities begin to use such terms
and then start modifying their initial definitions. This thought
leads to support inventing complicate terms, which then will sound
ugly and are not easy to use. Whatever you do is wrong...
Just back from the BHL-Europe Meeting in Prague, where we
use increasingly the term "taxonomic names". Another term not
defined in the ICZN Code...
Francisco
University of Goettingen, Germany
www.animalbase.org
More information about the Taxacom
mailing list