Formosa contra Taiwan
Jacques Melot
jacques.melot at ISHOLF.IS
Sun May 13 13:18:19 CDT 2001
Le 12/05/01, à 22:53 +1000, nous recevions de Vr. Richard
Bejsak-Colloredo-Mansfeld :
>Dear colleagues,
>
>sometime the island and state called Taiwan and sometime is called Formosa
>even by the same author, what is the difference?
Aucune différence, sinon dans l'usage. Formosa (en fait Formoza)
est le nom donné par les Portugais (cf. le latin formosus, beau,
élégant, de belle forme). Taiwan est le nom chinois actuel.
En soi, rien n'empêche ou n'empêcherait de continuer à employer
Formosa en anglais, car un pays ou une ville peuvent très bien avoir
un nom spécial dans une langue, ce nom pouvant même être une
traduction (København, la capitale du Danemark, qui signifie « le
port des marchands », est traduit en islandais : Kaupmannahöfn, et
ceci n'est pas un exemple isolé).
La capitale de la Russie s'appelle Moskva en russe, mais s'appelle
Moscow en anglais, Moscou en français. En français on appelle
Allemagne ce que les habitants de ce pays eux-mêmes appellent
Deutschland et les anglophones Germany... Japon (anglais Japan, etc.)
est le nom chinois de ce pays, le nom japonais étant Nippon ou Nihon.
Notez que c'est en quelque sorte un honneur pour une ville ou un
pays d'avoir une traduction ou d'être adapté dans une autre langue :
cela exprime une forme de reconnaissance, d'acceptation dans la vie
quotidienne et culturelle. Le cas de Moskva est symptomatique : la
ville est prestigieuse, importante, et donc connue sous un nom adapté
à chaque langue (Moscou, Moscow, etc.), mais la rivière Moskva sur
laquelle la ville est construite et qui lui a donné son nom
s'appelle... Moskva en anglais et non Moscow ! Sinon, pourquoi pas
Zhongguo à la place de Chine (français), China (anglais), Kína
(islandais), etc., Jumhuriyat Misr al-'Arabiya pour l'Egypte (sous
peine que les Egyptiens ne se voient désormais qualifiés de
Miséreux), etc.
Meilleures salutations,
Jacques Melot
P.-S.
>Keep care and be of good cheer.
>
>Regards
>
>(name) Vratislav Richard Eugene Maria John Baptist
>(surname) of Bejsak (Bayshark)-Colloredo-Mansfeld
>
>website: http://www.coleoptera.org
>listserver: coleoptera on www.egroup.com/group/coleoptera/info.html
>Coleoptera - Australia, Tenebrionidae of World
>(incl. Lagriinae, Alleculinae)
>
>University of Sydney
>The Wentworth Bldg., Box 62
>NSW 2006
>AUSTRALIA
>phone : +61 414 540 465
>email: vratislav at bigfoot.com
> ricardo at ans.com.au
> (before Ricardo at compuserve.com
> and ricardo at login.cz )
>
>Only after the last tree has been cut down,
>only after the last river has been poisoned,
>only after the last fish has been caught,
>only then will you find that money can not be eaten.'
> CREE INDIAN PROPHECY.
>
>Incoming mail is certified Virus Free.
>Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
More information about the Taxacom
mailing list