[Re:] J. J. Wuilbaut's message

John McNeill johnm at ROM.ON.CA
Wed Nov 4 17:29:35 CST 1998


Maybe I was the only one who received Wuilbaut's message entirely in
uucode, without even a header!  I see that my decoded version which had
all the accents while on my screen has lost them (understandably) in
transmission  -- moral leave well alone.  John.
---------------------------------------------------------------------------
  John McNeill, Director Emeritus, Royal Ontario Museum,
  100 Queen's Park, Toronto, Ontario, M5S 2C6, Canada.
  Tel. and fax # 416-586-5744  e-mail: johnm at rom.on.ca
---------------------------------------------------------------------------

______________________________ Reply Separator _________________________________
Subject: [Re:]       J. J. Wuilbaut's message
Author:  "Thomas Schlemmermeyer" <termites at usp.br> at Internet
Date:    04/11/1998 17:35



John, in french, they use different kind of accents, which are not
correctly decoded by all machines, similar problems exist in italian
and portugues. Here, in Brazil, for example, before establishing a
mail correspondence, one always asks whether the accents do correctly
arrive on the other side.

in this case: cr er means creer with accent on the first e
              tiquettes   means etiquettes with accent on the first e

By the way, if one uses elegantly Access, it is not necessary to use Word
afterwards (my opinion).

     Viele Gr|sse (or if your machine does not decode this)
     Viele Gruesse

                Thomas



On (  Wed, 4 Nov 1998 16:17:48 EST), John McNeill <johnm at ROM.ON.CA> wrote:


>I was not immediately able to read the recent message from J.J. Wuilbaut;  in
>case others had the same difficulty, here is my decoding of it.  John.
>---------------------------------------------------------------------------
>  John McNeill, Director Emeritus, Royal Ontario Museum,
>  100 Queen's Park, Toronto, Ontario, M5S 2C6, Canada.
>  Tel. and fax # 416-586-5744  e-mail: johnm at rom.on.ca
>---------------------------------------------------------------------------
>
>
>personnellement, j'utilise Microsoft Access pour cr er mes masques
>d'encodage d' tiquettes, avec de nombreuses informations puis, je
>fais une fusion dans Word pour l'impression des  tiquettes
>
> J.J.Wuilbaut
> Cercle de Mycologie de Mons
> R dacteur du Miscellanea Mycologica
> http://users.skynet.be/deneyer.mycology/
>
>-----Message d'origine-----
>De : Michael <chambe58 at PILOT.MSU.EDU>
>A : Multiple recipients of list TAXACOM <TAXACOM at cmsa.Berkeley.EDU>
>Date : mercredi 4 novembre 1998 21:06
>Objet : Herbarium label-making programs
>
>
>>        I was curious if anyone had recommendations for computer programs to
>>create and database herbarium specimen labels.  I have used several
>>in-house proprietary label-making programs and found these to be buggy, and
>>usually with few instructions or troubleshooting aids.
>>
>>        I've also used Biota, and found the output herbarium labels to be
>>generally serviceable, but not very flexible or attractive.  Perhaps Biota
>>output could be fed into a mail merge template in Microsoft Word, allowing
>>for better control of fonts, italics, etc.  Has anyone tried this?  (I also
>>think an Angiosperm database, extracted for Kartesz for example, would be a
>>wonderful add-on to Biota, so that each independent user would not have to
>>tell the program that Quercus was in the Fagaceae, for example).
>>
>>        At this time I am most interested in producing good quality herbarium
>>specimen labels, but I'd also expect such a program to produce a database
>>of the label data.  Judging from the enormous variety of plant labels
>>arriving here with exchange specimens, I wonder if any "industry standard"
>>label-making program exists for herbaria?
>>
>>Thanks,
>>
>>Michael Chamberland
>>Michigan State University Herbarium
>>
>




More information about the Taxacom mailing list