Pronunciation of scientific names
Carmine Colacino
colacino at VIOLET.BERKELEY.EDU
Fri Jul 19 11:34:56 CDT 1996
At 10:12 AM 7/19/96, paul handford wrote:
>Another thought about this. I also work with students in Argentina, and
>they seem to have ABSOLUTELY no problem in this area. Now maybe they all
>learn to read with phonics (and why wouldn't you, with an obliging language
>like Spanish?), but I had always supposed that they are so used to words
>sounding like they look in their own language, that they simply transfer
>this approach to the (ususally latinate) names........ and it works.
That's true. Spanish (and Italian) are languages in which the written word,
and the spoken ones are still close enough and spelling is not much of a
problem. You can say, for instance, Machaerocereus (your example) and the
only doubt I could have is if there's a "e" or a "ae" after "ch". In
Italian also double consonants are pronounced distinctly from single ones,
etc.
The problem with English speakers is that the written word is more or less
the same as it was several centuries ago, while the spoken has varied very
much.
You have a system that can be considered half way in between a phonetic
system and an ideographic (or semasiographic) one! That's the problem.
Carmine Colacino
________________________________________________________
Dott. Carmine Colacino
Dipartimento di biologia, difesa e b.a.
Universita` della Basilicata
85100 Potenza, Italy
Tel.: +39 971 474172; Fax: +39 971 474256
Internet: colacino at unibas.it
________________________________________________________
Temporary address in U.S.A.(from March '96 to Nov.'97):
-------------------------------------------
Dept. of Integrative Biology
University of California
Berkeley, CA 94720-2465
Tel.: (510)643-9556; Fax: (510) 643-5390
Internet: colacino at violet.berkeley.edu
_________________________________________________________
"When it is a question of money, everyone is of the
same religion" - Voltaire
More information about the Taxacom
mailing list