improper Latin [... but proper French!]
Jacques Melot
melot at ITN.IS
Tue Dec 17 23:12:10 CST 1996
Cher Joseph,
tout d'abord je dois declarer que j'ai ete totalement flabbergaste' par
votre francais. Vous vous expressez dans un francais spontane' << global >>
parfaitement sous-standable simultanement par les francophone et, j'en suis
persuade', par les anglophones qui ne comprennent normalement pas le
francais. Extraordinaire! Bravo! [not kidding]
>[...]
> Toutefois, mon collegue distingue a discute' des sujet nouveau
>que je n'ai jamais address' dans ma carte originale. Je n'ai
>jamais dit que "n'importe quel texte" en latine sans description
>suffice pour validiser le nom nouveau.
exact. Ce n'etait pas une remarque pour vous, mais une remarque generale.
J'ai seulement profite de l'occasion pour rappeler ce point, car cette
faute est relativement frequente.
>Mais le ICBN dit que
>n'importe quelle description suffice, si "in the opinion of the
>author" la description distingue entre cet espece et des autres.
>Donc si l'auteur dit "Folia viridis" sans autre description en
>latin, le nom s'est validise'.
exact. Le nom est valide si, en plus de cette (tres courte!) diagnose,
toutes les autres conditions necessaires a la validite sont remplies.
[...]
> My apologies if my French is less than ideal. My Spanish is
>a lot better.
>--
>Joseph E. Laferriere
>Tucson, Arizona, USA
>JosephL at aztec.asu.edu
Vous n'avez pas a vous excuser! votre reponse en francais est un acte de
courtoisie auquel je suis sensible et dont je vous remercie.
Meilleures salutations,
Jacques Melot, Reykjavik
melot at itn.is
More information about the Taxacom
mailing list